< Mga Salmo 73 >
1 Ang salmo ni Asaf. Tinuod gayod nga ang Dios maayo ngadto sa Israel, niadtong adunay putli ug kasingkasing.
神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに惠あり
2 Apan alang kanako, hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw
然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
3 tungod kay nasina ako sa mga garboso sa dihang nakita ko ang pag-uswag sa mga daotan.
こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
4 Tungod kay wala silay kasakitan hangtod sa ilang kamatayon, apan mga kusgan (sila) ug maayo ang ginakaon.
かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
5 Gawasnon (sila) gikan sa mga kabug-aton sa ubang tawo; wala (sila) gisakit sama sa ubang tawo.
かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
6 Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo.
このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
7 Tungod sa pagkabuta miabot ang sala; ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing.
かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
8 Nagbugalbugal (sila) ug nagsulti ug daotan; sa ilang pagkagarboso nagbahad (sila) sa pagdaugdaog.
また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
9 Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan, ug ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan.
その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
10 Busa mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila ug ang kadagaya sa katubigan nahubas.
このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
11 Miingon (sila) “Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon?”
いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
12 Timan-i kini: mga daotan kini nga katawhan; kanunay silang walay pagpakabana, nahimong hilabihan ka dato.
視よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
13 Tinuod gayod nga kawang lamang nga akong gipanalipdan kining akong kasingkasing ug gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala.
誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
14 Tungod kay sa tanang adlaw gisakit ako ug gipanton sa matag buntag.
そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
15 Kung misulti ako, “Akong isulti kining mga butanga,” unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak.
われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
16 Bisan gisulayan ko sa pagsabot kining mga butanga, lisod kaayo kini alang kanako.
われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
17 Unya miadto ako sa puluy-anan sa Dios ug nasabtan ko ang ilang dangatan.
われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
18 Tinuod gayod gibutang nimo (sila) sa danlog nga mga dapit; gihatod nimo (sila) sa kalaglagan.
誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
19 Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon! Moabot ang ilang kataposan ug matapos (sila) sa makalilisang nga paagi.
かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
20 Sama (sila) sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata; O Ginoo, sa dihang ikaw mobangon, dili na nimo hunahunaon kadtong mga damgoha.
主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
21 Tungod kay ang akong kasingkasing nagmasulob-on, ug nasamdan ako pag-ayo.
わが心はうれへ わが腎はさされたり
22 Usa ako ka walay alamag ug kulang sa panabot; sama lang ako sa usa ka walay pagbati nga mananap sa imong atubangan.
われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
23 Apan kanunay akong magauban kanimo; gigunitan mo ang akong tuong kamot.
されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
24 Giyahi ako sa imong mga tambag ug human niana dawata ako sa himaya.
なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
25 Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? Walay bisan usa sa kalibotan nga akong gitinguha kung dili ikaw.
汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
26 Ang akong unod ug ang akong kasingkasing maluya man, apan ang Dios mao ang kusog sa akong kasingkasing hangtod sa kahangtoran.
わが身とわが心とはおとろふ されど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
27 Kadtong halayo gikan kanimo mangalaglag; gun-obon mo kadtong tanan nga wala nagmatinud-anon kanimo.
視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
28 Apan alang kanako, ang gikinahanglan kong buhaton mao ang pagdangop kanimo Dios. Gihimo nakong dalangpanan si Yahweh nga Ginoo. Akong imantala ang tanan nimong gibuhat.
神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん