< Mga Salmo 73 >

1 Ang salmo ni Asaf. Tinuod gayod nga ang Dios maayo ngadto sa Israel, niadtong adunay putli ug kasingkasing.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב
2 Apan alang kanako, hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי
3 tungod kay nasina ako sa mga garboso sa dihang nakita ko ang pag-uswag sa mga daotan.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה
4 Tungod kay wala silay kasakitan hangtod sa ilang kamatayon, apan mga kusgan (sila) ug maayo ang ginakaon.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם
5 Gawasnon (sila) gikan sa mga kabug-aton sa ubang tawo; wala (sila) gisakit sama sa ubang tawo.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו
6 Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו
7 Tungod sa pagkabuta miabot ang sala; ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב
8 Nagbugalbugal (sila) ug nagsulti ug daotan; sa ilang pagkagarboso nagbahad (sila) sa pagdaugdaog.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו
9 Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan, ug ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ
10 Busa mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila ug ang kadagaya sa katubigan nahubas.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו
11 Miingon (sila) “Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon?”
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון
12 Timan-i kini: mga daotan kini nga katawhan; kanunay silang walay pagpakabana, nahimong hilabihan ka dato.
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל
13 Tinuod gayod nga kawang lamang nga akong gipanalipdan kining akong kasingkasing ug gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי
14 Tungod kay sa tanang adlaw gisakit ako ug gipanton sa matag buntag.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים
15 Kung misulti ako, “Akong isulti kining mga butanga,” unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי
16 Bisan gisulayan ko sa pagsabot kining mga butanga, lisod kaayo kini alang kanako.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני
17 Unya miadto ako sa puluy-anan sa Dios ug nasabtan ko ang ilang dangatan.
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם
18 Tinuod gayod gibutang nimo (sila) sa danlog nga mga dapit; gihatod nimo (sila) sa kalaglagan.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות
19 Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon! Moabot ang ilang kataposan ug matapos (sila) sa makalilisang nga paagi.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות
20 Sama (sila) sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata; O Ginoo, sa dihang ikaw mobangon, dili na nimo hunahunaon kadtong mga damgoha.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה
21 Tungod kay ang akong kasingkasing nagmasulob-on, ug nasamdan ako pag-ayo.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן
22 Usa ako ka walay alamag ug kulang sa panabot; sama lang ako sa usa ka walay pagbati nga mananap sa imong atubangan.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך
23 Apan kanunay akong magauban kanimo; gigunitan mo ang akong tuong kamot.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני
24 Giyahi ako sa imong mga tambag ug human niana dawata ako sa himaya.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני
25 Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? Walay bisan usa sa kalibotan nga akong gitinguha kung dili ikaw.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ
26 Ang akong unod ug ang akong kasingkasing maluya man, apan ang Dios mao ang kusog sa akong kasingkasing hangtod sa kahangtoran.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם
27 Kadtong halayo gikan kanimo mangalaglag; gun-obon mo kadtong tanan nga wala nagmatinud-anon kanimo.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך
28 Apan alang kanako, ang gikinahanglan kong buhaton mao ang pagdangop kanimo Dios. Gihimo nakong dalangpanan si Yahweh nga Ginoo. Akong imantala ang tanan nimong gibuhat.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך

< Mga Salmo 73 >