< Mga Salmo 73 >

1 Ang salmo ni Asaf. Tinuod gayod nga ang Dios maayo ngadto sa Israel, niadtong adunay putli ug kasingkasing.
A psalm of Asaph. Yes, God is good to the upright, the Lord to the pure in heart.
2 Apan alang kanako, hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw
But my feet were almost gone, my steps had nearly slipped,
3 tungod kay nasina ako sa mga garboso sa dihang nakita ko ang pag-uswag sa mga daotan.
through envy of godless braggarts, when I saw how well they fared.
4 Tungod kay wala silay kasakitan hangtod sa ilang kamatayon, apan mga kusgan (sila) ug maayo ang ginakaon.
For never a pang have they, their body is sound and sleek.
5 Gawasnon (sila) gikan sa mga kabug-aton sa ubang tawo; wala (sila) gisakit sama sa ubang tawo.
They have no trouble like mortals, no share in human pain.
6 Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo.
So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
7 Tungod sa pagkabuta miabot ang sala; ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing.
their eyes stand out with fatness, their heart swells with riotous fancies.
8 Nagbugalbugal (sila) ug nagsulti ug daotan; sa ilang pagkagarboso nagbahad (sila) sa pagdaugdaog.
Their speech is mocking and evil, condescending and crooked their speech.
9 Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan, ug ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan.
They have set their mouth in the heavens, while their tongue struts about on the earth.
10 Busa mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila ug ang kadagaya sa katubigan nahubas.
Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
11 Miingon (sila) “Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon?”
‘How does God know?’ they say, ‘And has the Most High any knowledge?’
12 Timan-i kini: mga daotan kini nga katawhan; kanunay silang walay pagpakabana, nahimong hilabihan ka dato.
See! These are the godless, with wealth and ease ever increasing.
13 Tinuod gayod nga kawang lamang nga akong gipanalipdan kining akong kasingkasing ug gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala.
Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
14 Tungod kay sa tanang adlaw gisakit ako ug gipanton sa matag buntag.
for all the day long was I plagued not a morning but I was chastised.
15 Kung misulti ako, “Akong isulti kining mga butanga,” unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak.
But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
16 Bisan gisulayan ko sa pagsabot kining mga butanga, lisod kaayo kini alang kanako.
So I sought to understand it, but a wearisome task it seemed:
17 Unya miadto ako sa puluy-anan sa Dios ug nasabtan ko ang ilang dangatan.
till I entered the holy world of God and saw clearly their destiny.
18 Tinuod gayod gibutang nimo (sila) sa danlog nga mga dapit; gihatod nimo (sila) sa kalaglagan.
Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
19 Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon! Moabot ang ilang kataposan ug matapos (sila) sa makalilisang nga paagi.
One moment and then what a horror of ruin! They are finished and ended in terrors.
20 Sama (sila) sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata; O Ginoo, sa dihang ikaw mobangon, dili na nimo hunahunaon kadtong mga damgoha.
Like a dream, when one wakes, shall they be, whose phantoms the waker despises.
21 Tungod kay ang akong kasingkasing nagmasulob-on, ug nasamdan ako pag-ayo.
So my bitterness of mind and the pain that stabbed my heart
22 Usa ako ka walay alamag ug kulang sa panabot; sama lang ako sa usa ka walay pagbati nga mananap sa imong atubangan.
show how dull I was and stupid just like a beast before you.
23 Apan kanunay akong magauban kanimo; gigunitan mo ang akong tuong kamot.
But I am always with you, you have hold of my right hand.
24 Giyahi ako sa imong mga tambag ug human niana dawata ako sa himaya.
By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
25 Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? Walay bisan usa sa kalibotan nga akong gitinguha kung dili ikaw.
Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
26 Ang akong unod ug ang akong kasingkasing maluya man, apan ang Dios mao ang kusog sa akong kasingkasing hangtod sa kahangtoran.
Though flesh and heart waste away, yet God is the rock of my heart, yet God is my portion forever.
27 Kadtong halayo gikan kanimo mangalaglag; gun-obon mo kadtong tanan nga wala nagmatinud-anon kanimo.
For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
28 Apan alang kanako, ang gikinahanglan kong buhaton mao ang pagdangop kanimo Dios. Gihimo nakong dalangpanan si Yahweh nga Ginoo. Akong imantala ang tanan nimong gibuhat.
But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.

< Mga Salmo 73 >