< Mga Salmo 73 >

1 Ang salmo ni Asaf. Tinuod gayod nga ang Dios maayo ngadto sa Israel, niadtong adunay putli ug kasingkasing.
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
2 Apan alang kanako, hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
3 tungod kay nasina ako sa mga garboso sa dihang nakita ko ang pag-uswag sa mga daotan.
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Tungod kay wala silay kasakitan hangtod sa ilang kamatayon, apan mga kusgan (sila) ug maayo ang ginakaon.
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
5 Gawasnon (sila) gikan sa mga kabug-aton sa ubang tawo; wala (sila) gisakit sama sa ubang tawo.
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
6 Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo.
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
7 Tungod sa pagkabuta miabot ang sala; ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing.
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
8 Nagbugalbugal (sila) ug nagsulti ug daotan; sa ilang pagkagarboso nagbahad (sila) sa pagdaugdaog.
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
9 Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan, ug ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan.
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
10 Busa mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila ug ang kadagaya sa katubigan nahubas.
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
11 Miingon (sila) “Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon?”
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
12 Timan-i kini: mga daotan kini nga katawhan; kanunay silang walay pagpakabana, nahimong hilabihan ka dato.
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
13 Tinuod gayod nga kawang lamang nga akong gipanalipdan kining akong kasingkasing ug gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala.
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
14 Tungod kay sa tanang adlaw gisakit ako ug gipanton sa matag buntag.
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
15 Kung misulti ako, “Akong isulti kining mga butanga,” unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak.
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
16 Bisan gisulayan ko sa pagsabot kining mga butanga, lisod kaayo kini alang kanako.
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
17 Unya miadto ako sa puluy-anan sa Dios ug nasabtan ko ang ilang dangatan.
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
18 Tinuod gayod gibutang nimo (sila) sa danlog nga mga dapit; gihatod nimo (sila) sa kalaglagan.
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
19 Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon! Moabot ang ilang kataposan ug matapos (sila) sa makalilisang nga paagi.
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
20 Sama (sila) sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata; O Ginoo, sa dihang ikaw mobangon, dili na nimo hunahunaon kadtong mga damgoha.
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
21 Tungod kay ang akong kasingkasing nagmasulob-on, ug nasamdan ako pag-ayo.
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
22 Usa ako ka walay alamag ug kulang sa panabot; sama lang ako sa usa ka walay pagbati nga mananap sa imong atubangan.
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
23 Apan kanunay akong magauban kanimo; gigunitan mo ang akong tuong kamot.
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
24 Giyahi ako sa imong mga tambag ug human niana dawata ako sa himaya.
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
25 Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? Walay bisan usa sa kalibotan nga akong gitinguha kung dili ikaw.
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
26 Ang akong unod ug ang akong kasingkasing maluya man, apan ang Dios mao ang kusog sa akong kasingkasing hangtod sa kahangtoran.
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Kadtong halayo gikan kanimo mangalaglag; gun-obon mo kadtong tanan nga wala nagmatinud-anon kanimo.
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
28 Apan alang kanako, ang gikinahanglan kong buhaton mao ang pagdangop kanimo Dios. Gihimo nakong dalangpanan si Yahweh nga Ginoo. Akong imantala ang tanan nimong gibuhat.
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.

< Mga Salmo 73 >