< Mga Salmo 73 >

1 Ang salmo ni Asaf. Tinuod gayod nga ang Dios maayo ngadto sa Israel, niadtong adunay putli ug kasingkasing.
A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Apan alang kanako, hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw
As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
3 tungod kay nasina ako sa mga garboso sa dihang nakita ko ang pag-uswag sa mga daotan.
I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
4 Tungod kay wala silay kasakitan hangtod sa ilang kamatayon, apan mga kusgan (sila) ug maayo ang ginakaon.
And their might [is] firm.
5 Gawasnon (sila) gikan sa mga kabug-aton sa ubang tawo; wala (sila) gisakit sama sa ubang tawo.
They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
6 Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo.
Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
7 Tungod sa pagkabuta miabot ang sala; ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing.
Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Nagbugalbugal (sila) ug nagsulti ug daotan; sa ilang pagkagarboso nagbahad (sila) sa pagdaugdaog.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
9 Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan, ug ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
10 Busa mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila ug ang kadagaya sa katubigan nahubas.
Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
11 Miingon (sila) “Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon?”
And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
12 Timan-i kini: mga daotan kini nga katawhan; kanunay silang walay pagpakabana, nahimong hilabihan ka dato.
Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 Tinuod gayod nga kawang lamang nga akong gipanalipdan kining akong kasingkasing ug gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala.
Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
14 Tungod kay sa tanang adlaw gisakit ako ug gipanton sa matag buntag.
And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
15 Kung misulti ako, “Akong isulti kining mga butanga,” unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak.
If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
16 Bisan gisulayan ko sa pagsabot kining mga butanga, lisod kaayo kini alang kanako.
And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
17 Unya miadto ako sa puluy-anan sa Dios ug nasabtan ko ang ilang dangatan.
Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Tinuod gayod gibutang nimo (sila) sa danlog nga mga dapit; gihatod nimo (sila) sa kalaglagan.
Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
19 Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon! Moabot ang ilang kataposan ug matapos (sila) sa makalilisang nga paagi.
How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
20 Sama (sila) sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata; O Ginoo, sa dihang ikaw mobangon, dili na nimo hunahunaon kadtong mga damgoha.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
21 Tungod kay ang akong kasingkasing nagmasulob-on, ug nasamdan ako pag-ayo.
For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
22 Usa ako ka walay alamag ug kulang sa panabot; sama lang ako sa usa ka walay pagbati nga mananap sa imong atubangan.
And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
23 Apan kanunay akong magauban kanimo; gigunitan mo ang akong tuong kamot.
And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
24 Giyahi ako sa imong mga tambag ug human niana dawata ako sa himaya.
You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
25 Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? Walay bisan usa sa kalibotan nga akong gitinguha kung dili ikaw.
Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
26 Ang akong unod ug ang akong kasingkasing maluya man, apan ang Dios mao ang kusog sa akong kasingkasing hangtod sa kahangtoran.
My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
27 Kadtong halayo gikan kanimo mangalaglag; gun-obon mo kadtong tanan nga wala nagmatinud-anon kanimo.
For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
28 Apan alang kanako, ang gikinahanglan kong buhaton mao ang pagdangop kanimo Dios. Gihimo nakong dalangpanan si Yahweh nga Ginoo. Akong imantala ang tanan nimong gibuhat.
And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!

< Mga Salmo 73 >