< Mga Salmo 73 >

1 Ang salmo ni Asaf. Tinuod gayod nga ang Dios maayo ngadto sa Israel, niadtong adunay putli ug kasingkasing.
A psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to those whose minds are pure.
2 Apan alang kanako, hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw
But I was stumbling, my feet were starting to slide,
3 tungod kay nasina ako sa mga garboso sa dihang nakita ko ang pag-uswag sa mga daotan.
because I was jealous of self-important people—I saw how well the wicked were doing.
4 Tungod kay wala silay kasakitan hangtod sa ilang kamatayon, apan mga kusgan (sila) ug maayo ang ginakaon.
They don't ever seem to get sick; they are strong and healthy.
5 Gawasnon (sila) gikan sa mga kabug-aton sa ubang tawo; wala (sila) gisakit sama sa ubang tawo.
They don't have problems like other people; they don't get hit by disasters like everybody else.
6 Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo.
They wear their pride like a necklace; they clothe themselves with violence.
7 Tungod sa pagkabuta miabot ang sala; ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing.
Their eyes bulge out because they're so fat; their minds are full of selfish vanity.
8 Nagbugalbugal (sila) ug nagsulti ug daotan; sa ilang pagkagarboso nagbahad (sila) sa pagdaugdaog.
They mock people, and speak maliciously; they arrogantly threaten cruelty.
9 Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan, ug ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan.
They talk irreverently against heaven above, and defame people here on earth.
10 Busa mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila ug ang kadagaya sa katubigan nahubas.
As a result people turn to them and drink in everything they say.
11 Miingon (sila) “Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon?”
“God won't find out,” they say. “The Most High doesn't even know what's going on!”
12 Timan-i kini: mga daotan kini nga katawhan; kanunay silang walay pagpakabana, nahimong hilabihan ka dato.
Look at these wicked people! They don't have a care in the world, and they're always making money!
13 Tinuod gayod nga kawang lamang nga akong gipanalipdan kining akong kasingkasing ug gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala.
It's been pointless to keep my mind pure and my hands clean.
14 Tungod kay sa tanang adlaw gisakit ako ug gipanton sa matag buntag.
I'm cursed with suffering all day long; every morning I'm punished.
15 Kung misulti ako, “Akong isulti kining mga butanga,” unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak.
If I'd talked like this to others, I would have betrayed your people.
16 Bisan gisulayan ko sa pagsabot kining mga butanga, lisod kaayo kini alang kanako.
So I thought about it and tried to understand, but it looked like a lot of hard work to me—
17 Unya miadto ako sa puluy-anan sa Dios ug nasabtan ko ang ilang dangatan.
until I went into God's Temple. Then I understood what happens to the wicked in the end.
18 Tinuod gayod gibutang nimo (sila) sa danlog nga mga dapit; gihatod nimo (sila) sa kalaglagan.
For you send them on a slippery path; you throw them down to destruction.
19 Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon! Moabot ang ilang kataposan ug matapos (sila) sa makalilisang nga paagi.
How quickly they're destroyed! They come to a terrifying end.
20 Sama (sila) sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata; O Ginoo, sa dihang ikaw mobangon, dili na nimo hunahunaon kadtong mga damgoha.
Like waking up from a dream, Lord—when you get up you will forget all about them!
21 Tungod kay ang akong kasingkasing nagmasulob-on, ug nasamdan ako pag-ayo.
At that time my thoughts were bitter. I felt like I had been stabbed.
22 Usa ako ka walay alamag ug kulang sa panabot; sama lang ako sa usa ka walay pagbati nga mananap sa imong atubangan.
I was stupid and ignorant. I was like a brute beast to you.
23 Apan kanunay akong magauban kanimo; gigunitan mo ang akong tuong kamot.
Yet I'm always with you; you hold me by the hand.
24 Giyahi ako sa imong mga tambag ug human niana dawata ako sa himaya.
You tell me what to do; and ultimately you will welcome me in glory.
25 Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? Walay bisan usa sa kalibotan nga akong gitinguha kung dili ikaw.
Who is there in heaven for me except you? And I want nothing on earth except you.
26 Ang akong unod ug ang akong kasingkasing maluya man, apan ang Dios mao ang kusog sa akong kasingkasing hangtod sa kahangtoran.
My body and my mind may fail, but God is the foundation of my life. He is mine forever!
27 Kadtong halayo gikan kanimo mangalaglag; gun-obon mo kadtong tanan nga wala nagmatinud-anon kanimo.
Those people who are far from God will die. You destroy all those unfaithful to you.
28 Apan alang kanako, ang gikinahanglan kong buhaton mao ang pagdangop kanimo Dios. Gihimo nakong dalangpanan si Yahweh nga Ginoo. Akong imantala ang tanan nimong gibuhat.
But I love to stay close to God! I have chosen the Lord God to protect me. I will share all that you have done.

< Mga Salmo 73 >