< Mga Salmo 73 >

1 Ang salmo ni Asaf. Tinuod gayod nga ang Dios maayo ngadto sa Israel, niadtong adunay putli ug kasingkasing.
Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
2 Apan alang kanako, hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 tungod kay nasina ako sa mga garboso sa dihang nakita ko ang pag-uswag sa mga daotan.
Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
4 Tungod kay wala silay kasakitan hangtod sa ilang kamatayon, apan mga kusgan (sila) ug maayo ang ginakaon.
Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
5 Gawasnon (sila) gikan sa mga kabug-aton sa ubang tawo; wala (sila) gisakit sama sa ubang tawo.
Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
6 Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
7 Tungod sa pagkabuta miabot ang sala; ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing.
Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
8 Nagbugalbugal (sila) ug nagsulti ug daotan; sa ilang pagkagarboso nagbahad (sila) sa pagdaugdaog.
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
9 Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan, ug ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan.
Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
10 Busa mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila ug ang kadagaya sa katubigan nahubas.
Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
11 Miingon (sila) “Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon?”
И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
12 Timan-i kini: mga daotan kini nga katawhan; kanunay silang walay pagpakabana, nahimong hilabihan ka dato.
Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 Tinuod gayod nga kawang lamang nga akong gipanalipdan kining akong kasingkasing ug gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala.
Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
14 Tungod kay sa tanang adlaw gisakit ako ug gipanton sa matag buntag.
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
15 Kung misulti ako, “Akong isulti kining mga butanga,” unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak.
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
16 Bisan gisulayan ko sa pagsabot kining mga butanga, lisod kaayo kini alang kanako.
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
17 Unya miadto ako sa puluy-anan sa Dios ug nasabtan ko ang ilang dangatan.
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
18 Tinuod gayod gibutang nimo (sila) sa danlog nga mga dapit; gihatod nimo (sila) sa kalaglagan.
Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
19 Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon! Moabot ang ilang kataposan ug matapos (sila) sa makalilisang nga paagi.
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
20 Sama (sila) sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata; O Ginoo, sa dihang ikaw mobangon, dili na nimo hunahunaon kadtong mga damgoha.
Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 Tungod kay ang akong kasingkasing nagmasulob-on, ug nasamdan ako pag-ayo.
Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
22 Usa ako ka walay alamag ug kulang sa panabot; sama lang ako sa usa ka walay pagbati nga mananap sa imong atubangan.
До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
23 Apan kanunay akong magauban kanimo; gigunitan mo ang akong tuong kamot.
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 Giyahi ako sa imong mga tambag ug human niana dawata ako sa himaya.
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
25 Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? Walay bisan usa sa kalibotan nga akong gitinguha kung dili ikaw.
Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
26 Ang akong unod ug ang akong kasingkasing maluya man, apan ang Dios mao ang kusog sa akong kasingkasing hangtod sa kahangtoran.
Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
27 Kadtong halayo gikan kanimo mangalaglag; gun-obon mo kadtong tanan nga wala nagmatinud-anon kanimo.
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
28 Apan alang kanako, ang gikinahanglan kong buhaton mao ang pagdangop kanimo Dios. Gihimo nakong dalangpanan si Yahweh nga Ginoo. Akong imantala ang tanan nimong gibuhat.
Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.

< Mga Salmo 73 >