< Mga Salmo 66 >
1 Alang sa pangulong musikero. Usa ka awit, ang salmo. Paghimo ug malipayong kasaba ngadto sa Dios, tibuok kalibotan;
Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
2 Awita ang himaya sa iyang ngalan; himoa nga mahimayaon ang iyang pagdayeg.
Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
3 Isulti sa Dios, “Pagkamakalilisang sa imong mga buhat! Tungod sa kadako sa imong gahom moyukbo kanimo ang imong mga kaaway.
Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
4 Ang tibuok kalibotan magsimba kanimo ug mag-awit kanimo; magaawit (sila) sa imong ngalan.” (Selah)
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
5 Ngari ug tan-awa ang mga gibuhat sa Dios; kahadlokan siya ug ang iyang mga gibuhat ngadto sa mga anak sa katawhan.
Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Gipamala niya ang dagat; milatas (sila) sa suba; didto nagmalipayon kita diha kaniya.
He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
7 Pinaagi sa iyang kusog nagdumala siya hangtod sa kahangtoran; nagtaw-an siya sa kanasoran; ayaw itugot nga magpataas ang mga masupilon sa ilang kaugalingon. (Selah)
He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
8 Dayega ang Dios, kamong katawhan, ipalanog ang pagdayeg alang kaniya.
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
9 Giampingan kita niya taliwala sa mga buhi, ug wala niya gitugot nga madalin-as ang atong mga tiil.
He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
10 Kay ikaw, O Dios, nagsulay kanamo; gisulayan nimo kami sama sa plata nga giulay.
For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
11 Gihatod nimo kami sa pukot; gibutang nimo sa among likod ang labihang palas-anon.
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
12 Gipayatakan nimo sa mga tawo ang among mga ulo; miagi kami sa kalayo ug sa tubig, apan gidala mo kami sa usa ka hawan nga dapit.
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
13 Moadto ako sa imong puluy-anan nga dala ang mga halad nga sinunog; akong tumanon ang akong panumpa
I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
14 nga gisaad sa akong mga ngabil ug ang gisulti sa akong baba sa dihang anaa ako sa kagul-anan.
which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
15 Maghalad ako kanimo ug sinunog nga tambok nga mga mananap nga adunay humot sa laking karnero; maghalad ako ug mga torong baka ug mga kanding. (Selah)
I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
16 Ngari ug paminaw, kamong tanan nga may kahadlok sa Dios, ug imantala ko ang gibuhat niya alang sa akong kalag.
Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
17 Mituaw ako kaniya pinaagi sa akong baba, ug gidayeg siya sa akong dila.
I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
18 Kung aduna akoy makita nga sala sa akong kasingkasing, ang Ginoo dili maminaw kanako.
If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
19 Apan ang Dios naminaw gayod; gitagad niya ang tingog sa akong pag-ampo.
And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
20 Dalayegon ang Dios, nga wala niya pasagdi ang akong pag-ampo o ang iyang pagkamatinud-anon sa kasabotan nganhi kanako.
Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.