< Mga Salmo 52 >
1 Nganong nagpasigarbo ka man sa paghimog kagubot, kusgan ka ba diay nga lalaki? Ang matinud-anong kasabotan sa Dios moabot matag adlaw.
To the chief Musician, Maschil, [A Psalm] of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God [endureth] continually.
2 Ang imong dila naglaraw ug pagguba sama sa hait nga labaha, nga nanglimbong.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Nahigugma ka sa daotan labaw pa sa maayo, ug sa pagpamakak kaysa sa pagsultig pagkamatarong. (Selah)
Thou lovest evil more than good; [and] lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Nahigugma ka sa pulong nga nagalamoy sa uban, ikaw nga malimbongong dila.
Thou lovest all devouring words, O [thou] deceitful tongue.
5 Ang Dios usab magalaglag kanimo hangtod sa kahangtoran; kuhaon ka niya ug sakmiton ka sa imong tolda ug ibton ka gikan sa yuta sa mga buhi. (Selah)
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of [thy] dwelling place, and root thee out of the land of the living. (Selah)
6 Ang mga matarong makakita usab niini ug mangahadlok; kataw-an nila siya ug moingon;
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 “Tan-awa, mao kini ang tawo nga wala naghimo sa Dios nga iyang dalangpanan, apan nagsalig siya sa kadagaya sa iyang bahandi, ug kusgan siya sa dihang iyang giguba ang uban.”
Lo, [this is] the man [that] made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, [and] strengthened himself in his wickedness.
8 Apan alang kanako, sama ako sa lunhaw nga kahoy nga olibo sa balay sa Dios; magsalig ako sa matinud-anong kasabotan sa Dios sa walay kataposan.
But I [am] like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Magpasalamat ako kanimo sa walay kataposan tungod sa imong nabuhat. Magahulat ako sa imong ngalan, kay maayo kini, sa atubangan sa imong diosnon nga mga katawhan.
I will praise thee for ever, because thou hast done [it: ] and I will wait on thy name; for [it is] good before thy saints.