< Mga Salmo 51 >
1 Kaloy-i ako, O Dios, tungod sa imong matinud-anong kasabotan; tungod sa imong daghang manggiluluy-on nga mga buhat, papasa ang akong kalapasan.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida, gdy do niego przyszedł prorok Natan po tym, jak on wszedł do Batszeby. Zmiłuj się nade mną, Boże, według twojego miłosierdzia; według twojej wielkiej litości zgładź moje występki.
2 Hugasi ako pag-ayo sa akong kasal-anan ug hinloi ako gikan sa akong sala.
Obmyj mnie zupełnie z mojej nieprawości i oczyść mnie z mego grzechu.
3 Tungod kay nasayod ako sa akong mga kalapasan, ug anaa kanako kanunay ang akong sala.
Uznaję bowiem moje występki, a mój grzech zawsze jest przede mną.
4 Batok kanimo, ug kanimo lamang, nakasala ako ug nakabuhat ug daotan sa imong panan-aw; husto ka sa imong pagpanulti; insakto ka sa imong paghukom.
Przeciw tobie, tobie samemu, zgrzeszyłem i zło uczyniłem na twoich oczach, abyś okazał się sprawiedliwy w swoich słowach i czysty w swoim sądzie.
5 Tan-awa, natawo ako gikan sa kasal-anan, sugod pa sa pagmabdos sa akong inahan kanako, anaa na ako sa sala.
Oto zostałem zrodzony w nieprawości i w grzechu poczęła mnie moja matka.
6 Tan-awa, nagtinguha ka nga magmatinud-anon ang akong kasingkasing; ipahibalo mo sulod sa akong kasingkasing ang kaalam.
Oto miłujesz prawdę wewnętrzną i w głębi serca dasz mi poznać mądrość.
7 Putlia ako gamit ang hisopo, ug mahinlo ako; hugasi ako, ug mahimo akong mas puti pa kaysa sa niyebe.
Oczyść mnie hizopem, a będę oczyszczony; obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu.
8 Padungga ako sa kalipay ug kasadya aron nga magmaya ang kabukogan nga imong gidugmok.
Daj mi usłyszeć radość i wesele; niech się rozradują kości, które skruszyłeś.
9 Itago ang imong nawong gikan sa akong mga sala ug papaa ang akong kasal-anan.
Odwróć swe oblicze od moich grzechów i zgładź wszystkie moje nieprawości.
10 Himoa nga hinlo ang akong kasingkasing, O Dios, ug bag-oha ang espiritu nga masinugtanon dinhi kanako.
Stwórz we mnie serce czyste, o Boże, i odnów we mnie ducha prawego.
11 Ayaw ako isalikway gikan sa imong presensya, ug ayaw kuhaa ang imong balaang Espiritu gikan kanako.
Nie odrzucaj mnie sprzed twego oblicza i nie odbieraj mi swego Ducha Świętego.
12 Ibalik kanako ang kalipay sa imong kaluwasan, ug hatagi ako kanunay ug andam nga espiritu.
Przywróć mi radość twego zbawienia i wesprzyj mnie duchem ochoczym.
13 Unya akong tudloan ang mga malapason sa imong mga pamaagi, ug makabig ang mga makasasala nganha kanimo.
[Wtedy] będę nauczał przestępców twoich dróg i grzesznicy nawrócą się do ciebie.
14 Pasayloa ang akong pag-ula ug dugo, O Dios sa akong kaluwasan, ug magsinggit ako sa kalipay sa imong pagkamatarong.
Uwolnij mnie od winy [za przelanie] krwi, o Boże, Boże mego zbawienia, a mój język będzie wysławiał twoją sprawiedliwość.
15 Ginoo, ablihi ang akong ngabil, aron ang akong baba magpahayag sa pagdayeg kanimo.
Panie, otwórz moje wargi, a moje usta będą głosić twoją chwałę.
16 Kay dili ka malipay sa halad, o kining akong igahatag; dili ka mahimuot sa sinunog nga mga halad.
Ty bowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani nie przyjmiesz całopalenia.
17 Ang mga halad sa Dios mao ang guba nga mga espiritu. Ikaw, O Dios, dili mosalikway sa guba ug mahinulsolon nga kasingkasing.
Ofiary dla Boga [to] duch skruszony; sercem skruszonym i zgnębionym nie wzgardzisz, o Boże!
18 Buhata ang maayo sa imong kalipay sa Sion; tukora pag-usab ang mga pader sa Jerusalem.
Okaż dobroć Syjonowi według twego upodobania; odbuduj mury Jeruzalem.
19 Unya malipay ka sa mga halad sa pagkamatarong, sa sinunog nga mga halad ug sa tibuok sinunog nga mga halad; unya maghalad ang among katawhan ug mga torong baka sa imong halaran.
Wtedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste i całopalenia; wtedy będą składać cielce na twoim ołtarzu.