< Mga Salmo 50 >

1 Siya nga Gamhanan, Dios, Yahweh, nagsulti ug nagtawag sa yuta gikan sa pagsubang sa adlaw hangtod sa pagsalop niini.
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו
2 Gikan sa Zion ang hingpit nga katahom, gipadan-ag sa Dios.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע
3 Ang atong Dios moabot ug dili magpakahilom; ang kalayo naglamoy diha kaniya, ug nagbagyo gayod pag-ayo ang iyang palibot.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד
4 Nagtawag siya sa kalangitan ug sa yuta aron iyang pagahukman ang iyang katawhan.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו
5 “Tigoma ang mga matinumanon kanako, kadtong naghimo ug kasabotan tali kanako pinaagi sa paghalad.”
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח
6 Ang kalangitan mao ang magpadayag sa iyang pagkamatarong, kay ang Dios mismo ang maghuhukom. (Selah)
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה
7 “Paminaw akong katawhan, ug magasulti ako; ako ang Dios, ang inyong Dios.
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי
8 Dili ko kamo badlongon sa inyong mga halad, ang inyong sinunog nga mga halad kanunay nga anaa kanako.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד
9 Dili ako magkuha ug torong baka gikan sa inyong balay, o laki nga mga kanding diha sa inyong mga kulongan.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים
10 Tungod kay akoa ang tanang ihalas nga mananap sa kalasangan, ug ang mga baka sa 1, 000 ka kabungtoran.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף
11 Nakaila ako sa tanang langgam sa kabukiran, ug akoa ang mga ihalas nga mananap sa kapatagan.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי
12 Kung gutomon ako, dili ko kamo sultihan; kay ang kalibotan akoa man, ug ang tanan nga anaa niini.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה
13 Mokaon ba ako sa unod sa mga torong baka o moinom sa dugo sa mga kanding?
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה
14 Ihalad diha sa Dios ang halad sa pagpasalamat, ug bayri ang inyong panaad sa Labing Halangdon.
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך
15 Sangpita ako sa adlaw sa inyong kalisdanan; luwason ko kamo, ug himayaon ninyo ako.”
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני
16 Apan miingon ang Dios sa mga daotan, “Unsa man ang kalabotan ninyo sa pagpahayag sa akong mga balaod, nga gikuha ninyo ang akong kasabotan sa inyong mga baba,
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך
17 sanglit nagdumot man kamo sa mga gipanudlo ug gisalikway ang akong mga pulong?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך
18 Sa dihang makakita kamo ug kawatan, mouyon dayon kamo kaniya; nag-apil-apil kamo kanila nga nagbuhat ug pagpanapaw.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך
19 Gihatag ninyo ang inyong baba sa daotan, ug ang inyong dila nagsultig pagpanglimbong.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה
20 Naglingkod kamo ug nagsulti batok sa inyong igsoong lalaki; nanghimaraot kamo sa anak nga lalaki sa inyong kaugalingong inahan.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי
21 Gibuhat ninyo kining tanan nga mga butang apan naghilom lamang ako, busa naghunahuna kamo nga sama lamang ako kaninyo. Apan badlongon ko kamo ug ipagawas sa inyong atubangan ang tanan nga mga butang nga inyong gibuhat.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך
22 Pamalandongi kini pag-ayo, kamo nga nakalimot sa Dios, kondili pagakuniskunison ko kamo, ug wala na gayoy moabot aron motabang kaninyo!
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל
23 Ang magahalad kanako sa halad sa pagpasalamat nagdayeg kanako, ug si bisan kinsa nga nagplano sa iyang dalan ngadto sa husto nga dalan pakit-on ko sa kaluwasan sa Dios.”
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים

< Mga Salmo 50 >