< Mga Salmo 50 >

1 Siya nga Gamhanan, Dios, Yahweh, nagsulti ug nagtawag sa yuta gikan sa pagsubang sa adlaw hangtod sa pagsalop niini.
A psalm of Asaph God - God Yahweh he has spoken and he has summoned [the] earth from [the] rising of [the] sun to setting its.
2 Gikan sa Zion ang hingpit nga katahom, gipadan-ag sa Dios.
From Zion perfection of beauty God he has shone forth.
3 Ang atong Dios moabot ug dili magpakahilom; ang kalayo naglamoy diha kaniya, ug nagbagyo gayod pag-ayo ang iyang palibot.
He comes God our and may not he be silent fire before him it consumes and around him it is tempestuous exceedingly.
4 Nagtawag siya sa kalangitan ug sa yuta aron iyang pagahukman ang iyang katawhan.
He summons the heavens above and the earth to judge people his.
5 “Tigoma ang mga matinumanon kanako, kadtong naghimo ug kasabotan tali kanako pinaagi sa paghalad.”
Gather to me O faithful [people] my [those who] made covenant my with sacrifice.
6 Ang kalangitan mao ang magpadayag sa iyang pagkamatarong, kay ang Dios mismo ang maghuhukom. (Selah)
And they declared [the] heavens righteousness his for God - [is] judge he (Selah)
7 “Paminaw akong katawhan, ug magasulti ako; ako ang Dios, ang inyong Dios.
Hear! O people my - so let me speak O Israel and I will warn you [am] God God your I.
8 Dili ko kamo badlongon sa inyong mga halad, ang inyong sinunog nga mga halad kanunay nga anaa kanako.
Not on sacrifices your I rebuke you and burnt offerings your [are] to before me continually.
9 Dili ako magkuha ug torong baka gikan sa inyong balay, o laki nga mga kanding diha sa inyong mga kulongan.
Not I will accept from household your a young bull from folds your goats.
10 Tungod kay akoa ang tanang ihalas nga mananap sa kalasangan, ug ang mga baka sa 1, 000 ka kabungtoran.
For [belong] to me every living creature of [the] forest [the] animals on hills of a thousand.
11 Nakaila ako sa tanang langgam sa kabukiran, ug akoa ang mga ihalas nga mananap sa kapatagan.
I know every bird of [the] mountains and moving creature[s] of [the] field [are] with me.
12 Kung gutomon ako, dili ko kamo sultihan; kay ang kalibotan akoa man, ug ang tanan nga anaa niini.
If I will be hungry not I will tell to you for [belong] to me [the] world and what fills it.
13 Mokaon ba ako sa unod sa mga torong baka o moinom sa dugo sa mga kanding?
¿ Do I eat [the] flesh of mighty [bulls] and [the] blood of goats do I drink?
14 Ihalad diha sa Dios ang halad sa pagpasalamat, ug bayri ang inyong panaad sa Labing Halangdon.
Sacrifice to God a thank-offering and pay to [the] Most High vows your.
15 Sangpita ako sa adlaw sa inyong kalisdanan; luwason ko kamo, ug himayaon ninyo ako.”
And call out to me in a day of trouble I will rescue you and you will honor me.
16 Apan miingon ang Dios sa mga daotan, “Unsa man ang kalabotan ninyo sa pagpahayag sa akong mga balaod, nga gikuha ninyo ang akong kasabotan sa inyong mga baba,
And to the wicked - he says God what? [is] to you to recount decrees my and you have taken covenant my on mouth your.
17 sanglit nagdumot man kamo sa mga gipanudlo ug gisalikway ang akong mga pulong?
And you you hate discipline and you have thrown words my behind you.
18 Sa dihang makakita kamo ug kawatan, mouyon dayon kamo kaniya; nag-apil-apil kamo kanila nga nagbuhat ug pagpanapaw.
If you saw a thief and you were pleased with him and [was] with adulterers portion your.
19 Gihatag ninyo ang inyong baba sa daotan, ug ang inyong dila nagsultig pagpanglimbong.
Mouth your you let loose in evil and tongue your it harnesses deceit.
20 Naglingkod kamo ug nagsulti batok sa inyong igsoong lalaki; nanghimaraot kamo sa anak nga lalaki sa inyong kaugalingong inahan.
You sit on brother your you speak on [the] child of mother your you give a fault.
21 Gibuhat ninyo kining tanan nga mga butang apan naghilom lamang ako, busa naghunahuna kamo nga sama lamang ako kaninyo. Apan badlongon ko kamo ug ipagawas sa inyong atubangan ang tanan nga mga butang nga inyong gibuhat.
These [things] you have done - and I kept silent you imagined exactly I am like you I will rebuke you and I will arrange to eyes your.
22 Pamalandongi kini pag-ayo, kamo nga nakalimot sa Dios, kondili pagakuniskunison ko kamo, ug wala na gayoy moabot aron motabang kaninyo!
Consider please this O [those who] forget God lest I should tear to pieces and there not [will be] a deliverer.
23 Ang magahalad kanako sa halad sa pagpasalamat nagdayeg kanako, ug si bisan kinsa nga nagplano sa iyang dalan ngadto sa husto nga dalan pakit-on ko sa kaluwasan sa Dios.”
[one who] sacrifices A thank-offering he honors me and [one who] sets a way I will let look him on [the] salvation of God.

< Mga Salmo 50 >