< Mga Salmo 50 >

1 Siya nga Gamhanan, Dios, Yahweh, nagsulti ug nagtawag sa yuta gikan sa pagsubang sa adlaw hangtod sa pagsalop niini.
A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
2 Gikan sa Zion ang hingpit nga katahom, gipadan-ag sa Dios.
Out of Sion the loveliness of his beauty.
3 Ang atong Dios moabot ug dili magpakahilom; ang kalayo naglamoy diha kaniya, ug nagbagyo gayod pag-ayo ang iyang palibot.
God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
4 Nagtawag siya sa kalangitan ug sa yuta aron iyang pagahukman ang iyang katawhan.
He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
5 “Tigoma ang mga matinumanon kanako, kadtong naghimo ug kasabotan tali kanako pinaagi sa paghalad.”
Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
6 Ang kalangitan mao ang magpadayag sa iyang pagkamatarong, kay ang Dios mismo ang maghuhukom. (Selah)
And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
7 “Paminaw akong katawhan, ug magasulti ako; ako ang Dios, ang inyong Dios.
Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
8 Dili ko kamo badlongon sa inyong mga halad, ang inyong sinunog nga mga halad kanunay nga anaa kanako.
I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
9 Dili ako magkuha ug torong baka gikan sa inyong balay, o laki nga mga kanding diha sa inyong mga kulongan.
I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
10 Tungod kay akoa ang tanang ihalas nga mananap sa kalasangan, ug ang mga baka sa 1, 000 ka kabungtoran.
For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
11 Nakaila ako sa tanang langgam sa kabukiran, ug akoa ang mga ihalas nga mananap sa kapatagan.
I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
12 Kung gutomon ako, dili ko kamo sultihan; kay ang kalibotan akoa man, ug ang tanan nga anaa niini.
If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Mokaon ba ako sa unod sa mga torong baka o moinom sa dugo sa mga kanding?
Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
14 Ihalad diha sa Dios ang halad sa pagpasalamat, ug bayri ang inyong panaad sa Labing Halangdon.
Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
15 Sangpita ako sa adlaw sa inyong kalisdanan; luwason ko kamo, ug himayaon ninyo ako.”
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Apan miingon ang Dios sa mga daotan, “Unsa man ang kalabotan ninyo sa pagpahayag sa akong mga balaod, nga gikuha ninyo ang akong kasabotan sa inyong mga baba,
But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth?
17 sanglit nagdumot man kamo sa mga gipanudlo ug gisalikway ang akong mga pulong?
Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
18 Sa dihang makakita kamo ug kawatan, mouyon dayon kamo kaniya; nag-apil-apil kamo kanila nga nagbuhat ug pagpanapaw.
If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
19 Gihatag ninyo ang inyong baba sa daotan, ug ang inyong dila nagsultig pagpanglimbong.
Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
20 Naglingkod kamo ug nagsulti batok sa inyong igsoong lalaki; nanghimaraot kamo sa anak nga lalaki sa inyong kaugalingong inahan.
Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother’s son:
21 Gibuhat ninyo kining tanan nga mga butang apan naghilom lamang ako, busa naghunahuna kamo nga sama lamang ako kaninyo. Apan badlongon ko kamo ug ipagawas sa inyong atubangan ang tanan nga mga butang nga inyong gibuhat.
These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
22 Pamalandongi kini pag-ayo, kamo nga nakalimot sa Dios, kondili pagakuniskunison ko kamo, ug wala na gayoy moabot aron motabang kaninyo!
Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
23 Ang magahalad kanako sa halad sa pagpasalamat nagdayeg kanako, ug si bisan kinsa nga nagplano sa iyang dalan ngadto sa husto nga dalan pakit-on ko sa kaluwasan sa Dios.”
The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.

< Mga Salmo 50 >