< Mga Salmo 48 >

1 Bantugan si Yahweh ug angayan sa pagdayeg, sa siyudad sa atong Dios sa iyang balaan nga bukid.
可拉後裔的詩歌。 耶和華本為大! 在我們上帝的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
2 Maanyag diha sa kahitas-an, ang kalipay sa tibuok nga kalibotan, mao ang Bukid sa Sion, sa kasadpan nga mga bahin, ang siyudad sa labaw nga Hari.
錫安山-大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
3 Gihimo sa Dios nga mailhan ang iyang kaugalingon ngadto sa iyang mga palasyo ingon nga dalangpanan.
上帝在其宮中, 自顯為避難所。
4 Tan-awa, ang mga hari nanagtigom; nangagi ang matag-usa kanila.
看哪,眾王會合, 一同經過。
5 Nakita nila kini, unya (sila) natingala; (sila) nangadismaya, ug mipahawa ug dali.
他們見了這城就驚奇喪膽, 急忙逃跑。
6 Nangurog (sila) sama sa kasakit nga bation sa babaye nga manganak.
他們在那裏被戰兢疼痛抓住, 好像產難的婦人一樣。
7 Uban sa hangin sa silangan gipaguba nimo ang mga barko sa Tarsis.
上帝啊,你用東風打破他施的船隻。
8 Ingon sa among nadungog, busa nakita usab namo ang siyudad ni Yahweh nga pangulo sa kasundalohang anghel, sa siyudad sa atong Dios; lig-onon sa Dios ang iyang siyudad hangtod sa hangtod. (Selah)
我們在萬軍之耶和華的城中 -就是我們上帝的城中-所看見的, 正如我們所聽見的。 上帝必堅立這城,直到永遠。 (細拉)
9 Nakahinumdom kami sa imong matinud-anong kasabotan, Dios, taliwala sa imong templo.
上帝啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。
10 Sama sa imong ngalan, Dios, ang pagdayeg kanimo lamang hangtod sa kinatumyan sa kalibotan; ang imong tuong kamot puno sa pagkamatarong.
上帝啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極! 你的右手滿了公義。
11 Pagmaya Bukid sa Sion, palipaya ang anak nga babaye sa Juda tungod sa imong matarong nga mando.
因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑應當快樂。
12 Lakaw ug libot sa Bukid sa Sion, libota siya; ihapa ang iyang mga tore,
你們當周遊錫安, 四圍旋繞,數點城樓,
13 timan-i ang iyang mga pader, ug tan-awa ang iyang palasyo aron masaysay mo kini sa sunod nga kaliwatan.
細看她的外郭, 察看她的宮殿, 為要傳說到後代。
14 Kay kini nga Dios mao ang atong Dios hangtod sa kahangtoran; siya mao ang maggiya kanato hangtod sa kamatayon.
因為這上帝永永遠遠為我們的上帝; 他必作我們引路的,直到死時。

< Mga Salmo 48 >