< Mga Salmo 48 >
1 Bantugan si Yahweh ug angayan sa pagdayeg, sa siyudad sa atong Dios sa iyang balaan nga bukid.
可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
2 Maanyag diha sa kahitas-an, ang kalipay sa tibuok nga kalibotan, mao ang Bukid sa Sion, sa kasadpan nga mga bahin, ang siyudad sa labaw nga Hari.
锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
3 Gihimo sa Dios nga mailhan ang iyang kaugalingon ngadto sa iyang mga palasyo ingon nga dalangpanan.
神在其宫中, 自显为避难所。
4 Tan-awa, ang mga hari nanagtigom; nangagi ang matag-usa kanila.
看哪,众王会合, 一同经过。
5 Nakita nila kini, unya (sila) natingala; (sila) nangadismaya, ug mipahawa ug dali.
他们见了这城就惊奇丧胆, 急忙逃跑。
6 Nangurog (sila) sama sa kasakit nga bation sa babaye nga manganak.
他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
7 Uban sa hangin sa silangan gipaguba nimo ang mga barko sa Tarsis.
神啊,你用东风打破他施的船只。
8 Ingon sa among nadungog, busa nakita usab namo ang siyudad ni Yahweh nga pangulo sa kasundalohang anghel, sa siyudad sa atong Dios; lig-onon sa Dios ang iyang siyudad hangtod sa hangtod. (Selah)
我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
9 Nakahinumdom kami sa imong matinud-anong kasabotan, Dios, taliwala sa imong templo.
神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
10 Sama sa imong ngalan, Dios, ang pagdayeg kanimo lamang hangtod sa kinatumyan sa kalibotan; ang imong tuong kamot puno sa pagkamatarong.
神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
11 Pagmaya Bukid sa Sion, palipaya ang anak nga babaye sa Juda tungod sa imong matarong nga mando.
因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
12 Lakaw ug libot sa Bukid sa Sion, libota siya; ihapa ang iyang mga tore,
你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
13 timan-i ang iyang mga pader, ug tan-awa ang iyang palasyo aron masaysay mo kini sa sunod nga kaliwatan.
细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
14 Kay kini nga Dios mao ang atong Dios hangtod sa kahangtoran; siya mao ang maggiya kanato hangtod sa kamatayon.
因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。