< Mga Salmo 44 >
1 Nadungog namo sa among mga igdulongog, Dios, ang among katigulangan nag-sulti kanamo sa mga butang nga imong nabuhat sa ilang mga panahon, sa karaang mga panahon.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Gipapahawa mo ang mga nasod pinaagi sa imong mga kamot, apan gitanom mo ang among mga katawhan; gipasakitan mo ang imong mga katawhan, apan gipakatag mo ang among katawhan sa kayutaan.
Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Kay wala nila naangkon ang yuta nga ilang gipanag-iya pinaagi sa ilang espada, ni ang ilang mga bukton nagluwas kanila; apan pinaagi sa imong tuong kamot, sa imong bukton, ug sa kahayag sa imong panagway, tungod kay midapig kaman kanila.
For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 Dios, Ikaw ang akong Hari; pagmando ug kadaogan kang Jacob.
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Pinaagi kanimo ipaubos namo ang among mga kaaway; pinaagi sa imong ngalan amo silang tamak-tamakan, kadtong nakigbatok kanamo.
Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Kay wala ako misalig sa akong pana, ni ang akong espada nga magluwas kanako.
For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 Apan giluwas mo kami gikan sa among mga kaaway, ug gipakaulawan kadtong nagdumot kanamo.
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 Diha sa Dios makapasigarbo kami sa tibuok nga adlaw, ug kami magapasalamat sa imong ngalan hangtod sa hangtod. (Selah)
Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
9 Apan karon gihulog mo kami ug gipakaulawan, ug wala ka miuban sa among mga sundalo.
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Gipabalik mo kami gikan sa mga kaaway; ug kadtong nagdumot kanamo giilog ang among mga kabtangan alang sa ilang kaugalingon.
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Gihimo mo kaming sama sa karnero nga gitagana alang sa pagkaon ug gitibulaag taliwala sa mga kanasoran.
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 Gibaligya mo ang imong katawhan alang sa wala; ug wala nadugangan ang imong bahandi tungod niana.
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Gipahinginlan mo kami sa among mga silingan, gipakaulawan ug gipasipalahan niadtong nagpalibot kanamo.
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Gipabugalbugalan mo kami taliwala sa mga nasod, ug nagpanglingolingo ang mga tawo sa ilang mga ulo taliwala sa mga katawhan.
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 Sa tibuok adlaw ang kaulaw anaa kanako, ug ang kaulawan nagtabon sa akong panagway.
Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 Tungod sa iyang tingog sa pagbadlong ug pagtamay, tungod sa kaaway ug sa nagapanimalos.
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Kining tanan miabot kanamo; apan kami wala nakalimot kanimo o nakalapas sa imong kasabotan.
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Ang among kasingkasing wala mibalik, ang among lakang wala mawala sa imong dalan.
Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 Apan gibuak mo kami sa dapit sa mga ihalas nga iro ug gitabonan kami sa landong sa kamatayon.
så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Kung among nalimtan ang ngalan sa among Dios o nagbayaw sa among mga kamot sa diosdios,
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 Dili ba makita man kini sa Dios? Kay nasayod siya sa gitago sa kasingkasing.
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Sa pagkatinuod, alang kanimo nabutang kami sa kamatayon sa tibuok adlaw; sama kami sa karnero nga ihawonon.
Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Pagmata, nganong natulog ka man, Ginoo? Barog, ayaw kami isalikway kanunay.
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Nganong gitago mo man ang imong panagway ug gikalimtan ang among kasakit ug ang among pagkadinaugdaog?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Kay kami natunaw ug nahimong abog; ug ang among mga lawas nasagol sa yuta.
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Tindog ug tubsa kami alang sa imong matinud-nong kasabotan.
Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!