< Mga Salmo 44 >
1 Nadungog namo sa among mga igdulongog, Dios, ang among katigulangan nag-sulti kanamo sa mga butang nga imong nabuhat sa ilang mga panahon, sa karaang mga panahon.
可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
2 Gipapahawa mo ang mga nasod pinaagi sa imong mga kamot, apan gitanom mo ang among mga katawhan; gipasakitan mo ang imong mga katawhan, apan gipakatag mo ang among katawhan sa kayutaan.
你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
3 Kay wala nila naangkon ang yuta nga ilang gipanag-iya pinaagi sa ilang espada, ni ang ilang mga bukton nagluwas kanila; apan pinaagi sa imong tuong kamot, sa imong bukton, ug sa kahayag sa imong panagway, tungod kay midapig kaman kanila.
因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
4 Dios, Ikaw ang akong Hari; pagmando ug kadaogan kang Jacob.
上帝啊,你是我的王; 求你出令使雅各得勝。
5 Pinaagi kanimo ipaubos namo ang among mga kaaway; pinaagi sa imong ngalan amo silang tamak-tamakan, kadtong nakigbatok kanamo.
我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
6 Kay wala ako misalig sa akong pana, ni ang akong espada nga magluwas kanako.
因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
7 Apan giluwas mo kami gikan sa among mga kaaway, ug gipakaulawan kadtong nagdumot kanamo.
惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
8 Diha sa Dios makapasigarbo kami sa tibuok nga adlaw, ug kami magapasalamat sa imong ngalan hangtod sa hangtod. (Selah)
我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
9 Apan karon gihulog mo kami ug gipakaulawan, ug wala ka miuban sa among mga sundalo.
但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
10 Gipabalik mo kami gikan sa mga kaaway; ug kadtong nagdumot kanamo giilog ang among mga kabtangan alang sa ilang kaugalingon.
你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
11 Gihimo mo kaming sama sa karnero nga gitagana alang sa pagkaon ug gitibulaag taliwala sa mga kanasoran.
你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
12 Gibaligya mo ang imong katawhan alang sa wala; ug wala nadugangan ang imong bahandi tungod niana.
你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
13 Gipahinginlan mo kami sa among mga silingan, gipakaulawan ug gipasipalahan niadtong nagpalibot kanamo.
你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
14 Gipabugalbugalan mo kami taliwala sa mga nasod, ug nagpanglingolingo ang mga tawo sa ilang mga ulo taliwala sa mga katawhan.
你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
15 Sa tibuok adlaw ang kaulaw anaa kanako, ug ang kaulawan nagtabon sa akong panagway.
我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
16 Tungod sa iyang tingog sa pagbadlong ug pagtamay, tungod sa kaaway ug sa nagapanimalos.
都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
17 Kining tanan miabot kanamo; apan kami wala nakalimot kanimo o nakalapas sa imong kasabotan.
這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
18 Ang among kasingkasing wala mibalik, ang among lakang wala mawala sa imong dalan.
我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
19 Apan gibuak mo kami sa dapit sa mga ihalas nga iro ug gitabonan kami sa landong sa kamatayon.
你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
20 Kung among nalimtan ang ngalan sa among Dios o nagbayaw sa among mga kamot sa diosdios,
倘若我們忘了上帝的名, 或向別神舉手,
21 Dili ba makita man kini sa Dios? Kay nasayod siya sa gitago sa kasingkasing.
上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
22 Sa pagkatinuod, alang kanimo nabutang kami sa kamatayon sa tibuok adlaw; sama kami sa karnero nga ihawonon.
我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
23 Pagmata, nganong natulog ka man, Ginoo? Barog, ayaw kami isalikway kanunay.
主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
24 Nganong gitago mo man ang imong panagway ug gikalimtan ang among kasakit ug ang among pagkadinaugdaog?
你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
25 Kay kami natunaw ug nahimong abog; ug ang among mga lawas nasagol sa yuta.
我們的性命伏於塵土; 我們的肚腹緊貼地面。
26 Tindog ug tubsa kami alang sa imong matinud-nong kasabotan.
求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!