< Mga Salmo 38 >

1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
Псалом Давидів. На па́м'ятку. Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!

< Mga Salmo 38 >