< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
Псалом Давидів. На спомин. Господи, не докоряй мені у гніві Твоєму й не картай мене у люті Твоїй.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
Бо стріли Твої пронизали мене й рука Твоя мене тяжко вдарила.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
Немає [жодного] цілого місця на моєму тілі через пересердя Твоє, немає здоров’я в кістках моїх через гріх мій.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
Бо беззаконня мої накрили мою голову, немов важкий тягар, тяжіють наді мною.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
Смердять, ятріють мої рани через божевілля моє.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Похилений і занадто пригнічений, цілий день ходжу я понуро.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
Бо стегна мої повні палючого болю, і немає цілого місця на тілі у мене.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
Я заціпенілий і вкрай розбитий духом, волаю через стогони мого серця.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Володарю, усі бажання мої перед Тобою, і зітхання мої від Тебе не приховані.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
Серце моє тріпотить, сила моя полишила мене, і світла в очах моїх не стало.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
Мої друзі й приятелі уникають мене через мої побої, і близькі мої стали поодаль.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
Розставляють пастки ті, хто шукає душі моєї; про загибель мою розмовляють ті, хто бажає мені зла; цілий день міркують про підступи.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
А я, наче глухий, не чую, як німий, не відкриваю вуст.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Я став ніби той, що не чує і в чиїх вустах немає виправдання.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
Та на Тебе, Господи, сподіваюся; Ти відповіси мені, мій Володарю, мій Боже!
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
Бо казав я [Тобі]: «Нехай же вони не зловтішаються з мене; коли похитнулася нога моя, нехай не величаються наді мною».
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
Бо я стою хитаючись, і скорбота моя завжди переді мною.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
Адже я визнаю беззаконня моє, сумую через мій гріх.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
А вороги мої живі та могутні, численними стали ті, хто ненавидить мене даремно.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
Вони віддячують мені злом за добро, ворогують проти мене за те, що я прагну добра.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене!
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Поспіши мені на допомогу, Володарю мій, Спасителю мій!