< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
Porque tus saetas descendieron á mí, y sobre mí ha caído tu mano.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, á causa de mi locura.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
Porque mis lomos están llenos de irritación, y no hay sanidad en mi carne.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
Mas yo, como [si fuera] sordo, no oía; [y estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Fuí pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: tú responderás, Jehová Dios mío.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Apresúrate á ayudarme, oh Señor, mi salud.