< Mga Salmo 38 >

1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!

< Mga Salmo 38 >