< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
Un salmo de David, para una conmemoración. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu caliente descontento.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
Porque tus flechas me han atravesado, tu mano me presiona con fuerza.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
No hay solidez en mi carne a causa de tu indignación, ni hay salud en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
Porque mis iniquidades han pasado por encima de mi cabeza. Como carga pesada, son demasiado pesados para mí.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
Mis heridas son repugnantes y corruptas a causa de mi estupidez.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Me duele y me inclino mucho. Voy de luto todo el día.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
Porque mi cintura está llena de ardor. No hay solidez en mi carne.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
Me siento débil y gravemente herido. He gemido por la angustia de mi corazón.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Señor, todo mi deseo está ante ti. Mi gemido no se te oculta.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
Mi corazón palpita. Me fallan las fuerzas. En cuanto a la luz de mis ojos, también me ha dejado.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
Mis amantes y mis amigos se mantienen alejados de mi plaga. Mis parientes están lejos.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
También los que buscan mi vida ponen trampas. Los que buscan mi daño hablan cosas maliciosas, y meditar engaños todo el día.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
Pero yo, como un sordo, no oigo. Soy como un hombre mudo que no abre la boca.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Sí, soy como un hombre que no oye, en cuya boca no hay reproches.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
Porque espero en ti, Yahvé. Tú responderás, Señor mi Dios.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
Porque dije: “No dejes que se regodeen en mí, o se exaltan sobre mí cuando mi pie resbala”.
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
Porque estoy dispuesto a caer. Mi dolor está continuamente ante mí.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
Porque declararé mi iniquidad. Me arrepentiré de mi pecado.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
Pero mis enemigos son vigorosos y numerosos. Los que me odian sin razón son numerosos.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
Los que dan el mal por el bien son también adversarios míos, porque sigo lo que es bueno.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
No me abandones, Yahvé. Dios mío, no te alejes de mí.
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Date prisapara ayudarme, Señor, mi salvación.