< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!