< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
Salmo de David. Para recuerdo. Yahvé, no me arguyas en tu ira, ni me castigues en tu furor.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
Mira que tengo clavadas tus flechas, y tu mano ha caído sobre mí.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
A causa de tu indignación no hay en mi carne parte sana, ni un hueso tengo intacto, por culpa de mi pecado.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
Es que mis iniquidades pasan sobre mi cabeza, me aplasta el peso de su carga.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
Mis llagas hieden y supuran, por culpa de mi insensatez.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Inclinado, encorvado hasta el extremo, en mi tristeza ando todo el día sin rumbo;
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
mis entrañas se abrasan de dolor, no queda nada sano en mi cuerpo.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
Languidezco abrumado; los gemidos de mi corazón me hacen rugir.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Señor, a tu vista están todos mis suspiros, y mis gemidos no se te ocultan.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
Palpita fuertemente mi corazón; las fuerzas me abandonan, y aún me falta la luz de mis ojos.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
Mis amigos y compañeros se han apartado de mis llagas, y mis allegados se mantienen, a distancia.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
Me tienden lazos los que atentan contra mi vida; los que buscan mi perdición hablan de amenazas y forman todo el día designios aviesos.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
Yo entretanto, como sordo, no escucho; y soy como mudo que no abre sus labios.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Me he hecho semejante a un hombre que no oye y que no tiene respuesta en su boca;
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
porque confío en Ti, oh Yahvé, Tú responderás, Señor Dios mío.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
Yo he dicho en efecto: “No se alegren a costa mía, y no se ensoberbezcan contra mí al vacilar mi pie.”
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
Pues me encuentro a punto de caer, y tengo siempre delante mi flaqueza,
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
dado que confieso mi culpa y estoy lleno de turbación por mi delito;
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
en tanto que son poderosos los que injustamente me hacen guerra, y muchos los que me odian sin causa.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
Y los que devuelven mal por bien me hostilizan, porque me empeño en lo bueno.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
No me abandones, oh Yahvé; Dios mío, no quieras estar lejos de mí.
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Apresúrate a socorrerme, Yahvé, salvación mía.