< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
Псалом Давида. В воспоминание. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, - и того нет у меня.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!