< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
Salmo. Di Davide. In memoria. Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca;
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
sono come un uomo che non sente e non risponde.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
Ho detto: «Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla».
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo,
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano;
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza.