< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
Dávid zsoltára emlékeztetőül. Uram, haragodban ne fenyíts meg engem; felgerjedésedben ne ostorozz meg engem!
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
Mert nyilaid belém akadtak, és kezed rám nehezült.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
Nincs épség testemben a te haragodtól; nincs békesség csontjaimban vétkeim miatt.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
Mert bűneim elborítják fejemet; súlyos teherként, erőm felett.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
Megsenyvedtek, megbűzhödtek sebeim oktalanságom miatt.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Lehorgadtam, meggörbedtem nagyon; naponta szomorúan járok.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
Mert derekam megtelt gyulladással, és testemben semmi ép sincsen.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
Erőtlen és összetört vagyok nagyon, s szívem keserűsége miatt jajgatok.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Uram, előtted van minden kívánságom, és nincs előled elrejtve az én nyögésem!
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
Szívem dobogva ver, elhágy erőm, s szemem világa – az sincs már velem.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
Szeretteim és barátaim félreállanak csapásomban; rokonaim pedig messze állanak.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
De tőrt vetnek, a kik életemre törnek, és a kik bajomra törnek; hitványságokat beszélnek, és csalárdságot koholnak mindennap.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
De én, mint a siket, nem hallok, és olyan vagyok, mint a néma, a ki nem nyitja föl száját.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
Mert téged vártalak Uram, te hallgass meg Uram, Istenem!
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
Mert azt gondolom: csak ne örülnének rajtam; mikor lábam ingott, hatalmaskodtak ellenem!
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
És bizony közel vagyok az eleséshez, és bánatom mindig előttem van.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
Sőt bevallom bűneimet, bánkódom vétkem miatt.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
De ellenségeim élnek, erősödnek; megsokasodtak hazug gyűlölőim,
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
És a kik jóért roszszal fizetnek; ellenem törnek, a miért én jóra törekszem.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Ne hagyj el Uram Istenem, ne távolodjál el tőlem!
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Siess segítségemre, oh Uram, én szabadítóm!