< Mga Salmo 38 >

1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃

< Mga Salmo 38 >