< Mga Salmo 38 >

1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Haste to help me, O Lord, my salvation!

< Mga Salmo 38 >