< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
A Psalm by David, for a memorial. LORD, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
For I hope in you, LORD. You will answer, Lord my God.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Don’t forsake me, LORD. My God, don’t be far from me.
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Hurry to help me, Lord, my salvation.