< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
A psalm of David, to bring to remembrance. Yahweh, do not rebuke me in your anger; do not punish me in your wrath.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
For your arrows pierce me, and your hand presses me down.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
My whole body is sick because of your anger; there is no health in my bones because of my sin.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
For my iniquities overwhelm me; they are a burden too heavy for me.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
My wounds are infected and smell because of my foolish sins.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
I am stooped over and humiliated every day; I go about mourning all day long.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
For within me, I am filled with burning; there is no health in my flesh.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
I am numb and utterly crushed; I groan because of the anguish of my heart.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Lord, you understand my heart's deepest yearnings, and my groanings are not hidden from you.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
My heart pounds, my strength fades, and my eyesight dims.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
My friends and companions shun me because of my condition; my neighbors stand far off.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
Those who seek my life lay snares for me. They who seek my harm speak destructive words and say deceitful words all day long.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
But I, I am like a deaf man and hear nothing; I am like a mute man who says nothing.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
I am like a man who does not hear and who has no reply.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
Surely I wait for you, Yahweh; you will answer, Lord my God.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
I say this so that my enemies will not gloat over me. If my foot slips, they will do terrible things to me.
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
For I am about to stumble, and I am in constant pain.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
I confess my guilt; I am concerned about my sin.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
But my enemies are numerous; those who hate me wrongfully are many.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
They repay me evil for good; they hurl accusations at me although I have pursued what is good.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Do not abandon me, Yahweh; my God, do not stay far away from me.
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Come quickly to help me, Lord, my salvation.