< Mga Salmo 38 >

1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
My dear ones and friends keep aloof, and my neighbors stand afar off.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Hasten to help me, O Lord my savior.

< Mga Salmo 38 >