< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
A PSALM OF DAVID. “TO CAUSE TO REMEMBER.” YHWH, do not reprove me in Your wrath, Nor discipline me in Your fury.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
For Your arrows have come down on me, And You let down Your hand on me.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
Soundness is not in my flesh, Because of Your indignation, Peace is not in my bones, Because of my sin.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
For my iniquities have passed over my head, As a heavy burden—too heavy for me.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
Stunk—my wounds have become corrupt, Because of my folly.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
I have been bent down, I have been bowed down—to excess, I have gone mourning all the day.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
I have been feeble and struck—to excess, I have roared from disquietude of heart.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Lord, all my desire [is] before You, And my sighing has not been hid from You.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
My heart [is] panting, my power has forsaken me, And the light of my eyes, Even they are not with me.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
My lovers and my friends stand aloof from before my plague. And my neighbors have stood far off.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they meditate [on] deceits all the day.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
And I, as deaf, do not hear. And as a mute one who does not open his mouth.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Indeed, I am as a man who does not hear, And in his mouth are no reproofs.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
Because for You, O YHWH, I have waited, You answer, O Lord my God.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
When I said, “Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot they magnified themselves against me.”
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
For I am ready to halt, And my pain [is] continually before me.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
For I declare my iniquity, I am sorry for my sin.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
And my enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Do not forsake me, O YHWH, My God, do not be far from me,
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Hurry to help me, O Lord, my salvation!