< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Hurry, come and help me, Lord my salvation.