< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
For thy arrows are fastened in me: and thy hand hath been strong upon me.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
For my iniquities are gone over my head: and as a heavy burden are become heavy upon me.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
I am become miserable, and am bowed down even to the end: I walked sorrowful all the day long.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off:
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
But I, as a deaf man, heard not: and as a dumb man not opening his mouth.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
And I became as a man that heareth not: and that hath no reproofs in his mouth.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
For in thee, O Lord, have I hoped: thou wilt hear me, O Lord my God.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me: and whilst my feet are moved, they speak great things against me.
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
For I am ready for scourges: and my sorrow is continually before me.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
For I will declare my inequity: and I will think for my sin.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
But my enemies live, and are stronger that I: and they hate me wrongfully are multiplied.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Forsake me not, O Lord my God: do not thou depart from me.
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation.