< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
A Psalm of David, to bring to remembrance. Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
My wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
I am depressed; I am bowed down beyond measure; I go mourning all the day.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
For my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Lord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
My heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
And they that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
But I, as a deaf [man], hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
For in thee, Jehovah, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
For I said, Let them not rejoice over me! When my foot slipped, they magnified [themselves] against me.
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
For I will declare mine iniquity, I am grieved for my sin.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
But mine enemies are lively, they are strong; and they that hate me wrongfully are multiplied:
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
And they that render evil for good are adversaries unto me; because I pursue what is good.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Forsake me not, Jehovah; O my God, be not far from me.
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.