< Mga Salmo 38 >
1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
For your weapons are fixed in me, and you have pressed your hand heavily upon me.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
For there is no health in my flesh because of your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
For I hoped in you, O Lord: you will hear, O Lord my God.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Draw near to my help, O Lord of my salvation.