< Mga Salmo 38 >

1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
大衛的紀念詩。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
因為,你的箭射入我身; 你的手壓住我。
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
因你的惱怒,我的肉無一完全; 因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
因我的愚昧, 我的傷發臭流膿。
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
我疼痛,大大拳曲, 終日哀痛。
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
我滿腰是火; 我的肉無一完全。
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
我被壓傷,身體疲倦; 因心裏不安,我就唉哼。
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
我心跳動,我力衰微, 連我眼中的光也沒有了。
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
那尋索我命的設下網羅; 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
但我如聾子不聽, 像啞巴不開口。
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
我如不聽見的人, 口中沒有回話。
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
耶和華啊,我仰望你! 主-我的上帝啊,你必應允我!
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
我曾說:恐怕他們向我誇耀; 我失腳的時候,他們向我誇大。
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
我幾乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
我要承認我的罪孽; 我要因我的罪憂愁。
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
以惡報善的與我作對, 因我是追求良善。
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
耶和華啊,求你不要撇棄我! 我的上帝啊,求你不要遠離我!
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
拯救我的主啊,求你快快幫助我!

< Mga Salmo 38 >