< Mga Salmo 37 >

1 Ayaw kalagot tungod sa mga nagbuhat og daotan; ayaw kasina niadtong dili matarong ang binuhatan,
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 Kay sa dili madugay mangalaya (sila) sama sa mga sagbot ug mangalarag sama sa lunhaw nga mga tanom.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Salig kang Yahweh ug buhata ang maayo; puyo sa yuta ug sibsib sa pagkamatinud-anon.
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 Unya paglipay diha kang Yahweh, ug ihatag niya ang gitinguha sa imong kasingkasing.
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Ihatag ang imong mga pamaagi kang Yahweh; salig kaniya, ug siya motabang kanimo.
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 Ipakita niya ang imong hustisya sama sa kahayag sa adlaw, ug ang imong pagkawalay sala, sama sa udtong tutok.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Pagmalinawon diha kang Yahweh ug hulata siya nga mapailubon. Ayaw kasuko kung adunay nagmalampuson sa iyang gibuhat, o kung maglaraw siyag daotan.
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Ayaw kasuko ug ayaw kalain. Ayaw kabalaka. Maghimo lamang kinig kasamok.
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 Ang nagbuhat og daotan pagaputlon, apan kadtong naghulat kang Yahweh makapanunod sa yuta.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 Sa makadiyot ang daotang tawo mahanaw; tan-awon mo ang iyang nahimutangan, apan wala na siya.
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 Apan ang mapainubsanon makapanunod sa yuta ug magmalipayon sa dako nga kauswagan.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 Ang daotang tawo maglaraw ug magpangagot sa iyang ngipon batok sa mga matarong.
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 Ang Ginoo mokatawa sa daotang tawo, tungod kay nakita niya nga ang iyang adlaw moabot na.
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 Ang mga daotan mihulbot sa ilang mga espada, ug miinat sa ilang mga pana aron sa pagpukan sa mga dinaugdaog ug sa mga nanginahanglan, aron sa pagpatay niadtong matarong.
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 Ang ilang mga espada motusok sa ilang kaugalingong mga kasingkasing, ug ang ilang mga pana mangabali.
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 Mas maayo ang diyutay nga nabatonan sa tawong matarong kay sa kadagaya sa mga daotan.
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 Kay ang mga bukton sa mga daotan mangabali, apan tabangan ni Yahweh ang mga tawo nga matarong.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 Sa matag adlaw gibantayan ni Yahweh ang mga walay sala, ug ang ilang napanunod molungtad.
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 Dili (sila) maulawan kung ang panahon dili maayo. Sa dihang moabot ang kagutom, aduna silay igong makaon.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 Apan ang daotang mga tawo mangalaglag. Ang mga kaaway ni Yahweh mahisama sa himaya sa mga bulak diha sa sibsibanan; mangasunog (sila) ug mahanaw diha sa aso.
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 Ang daotang mga tawo manghulam apan dili mobayad, apan ang tawong matarong manggihatagon.
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 Kadtong gipanalanginan sa Dios makapanunod sa yuta; kadtong iyang gitunglo pagaputlon.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 Pinaagi kang Yahweh ang mga lakang sa tawo magmalampuson, ang tawo nga ang paagi nakapahimuot sa panan-aw sa Dios.
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 Bisan kung mapandol siya, dili siya mahagba, kay naggunit kaniya ang kamot ni Yahweh.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 Sa batan-on pa ako ug karon tigulang na; wala gayod ako makakitag matarong nga gipasagdan o ang iyang mga anak nga nagapangayo ug pan.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 Sa tanang adlaw siya maluluy-on ug nagapahulam, ang iyang mga anak nahimong panalangin.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Biya-i ang daotan ug buhata ang husto; ug maluwas ka hangtod sa kahangtoran.
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 Kay gihigugma ni Yahweh ang hustisya ug wala niya biya-i ang iyang matinud-anong mga sumusunod. Gitipigan (sila) sa walay kataposan, apan pagaputlon ang kaliwatan sa mga daotan.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 Ang matarong makapanunod sa yuta ug magpuyo didto hangtod sa kahangtoran.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 Ang baba sa matarong nga tawo magsultig kaalam ug mopa-uswag sa hustisya.
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 Ang balaod sa Dios anaa sa iyang kasingkasing; ang iyang mga tiil dili madakin-as.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 Panid-an sa daotan ang matarong ug mangitag paagi sa pagpatay kaniya.
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 Apan dili siya pasagdan ni Yahweh ngadto sa kamot sa daotan o pakasad-on siya sa dihang siya hukman.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Hulat kang Yahweh ug pabilin sa iyang mga pamaagi, ug patindugon ka niya aron mapanag-iya ang yuta. Makita nimo ang mga daotan sa dihang (sila) pagaputlon.
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 Nakita ko ang daotan ug ang makalilisang nga tawo nga nagkatag sama sa lunhaw nga kahoy diha sa iyang kaugalingong yuta.
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 Apan sa dihang milabay ako pag-usab, wala na siya didto. Gipangita ko siya, apan dili na siya makit-an.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Panid-i ang tawong may baruganan, ug timan-i ang matarong; adunay maayong kaugmaon alang sa tawo nga may kalinaw.
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 Mangalaglag gayod sa hingpit ang mga makasasala; ug putlon ang kaugmaon sa tawong daotan.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 Ang kaluwasan sa mga matarong naggikan kang Yahweh; panalipdan niya (sila) panahon sa kagubot.
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 Tabangan ug luwason (sila) ni Yahweh. Luwason (sila) gikan sa daotang mga tawo ug luwason (sila) tungod kay nagdangop man (sila) kaniya.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo

< Mga Salmo 37 >