< Mga Salmo 37 >

1 Ayaw kalagot tungod sa mga nagbuhat og daotan; ayaw kasina niadtong dili matarong ang binuhatan,
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה
2 Kay sa dili madugay mangalaya (sila) sama sa mga sagbot ug mangalarag sama sa lunhaw nga mga tanom.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון
3 Salig kang Yahweh ug buhata ang maayo; puyo sa yuta ug sibsib sa pagkamatinud-anon.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה
4 Unya paglipay diha kang Yahweh, ug ihatag niya ang gitinguha sa imong kasingkasing.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך
5 Ihatag ang imong mga pamaagi kang Yahweh; salig kaniya, ug siya motabang kanimo.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה
6 Ipakita niya ang imong hustisya sama sa kahayag sa adlaw, ug ang imong pagkawalay sala, sama sa udtong tutok.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים
7 Pagmalinawon diha kang Yahweh ug hulata siya nga mapailubon. Ayaw kasuko kung adunay nagmalampuson sa iyang gibuhat, o kung maglaraw siyag daotan.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות
8 Ayaw kasuko ug ayaw kalain. Ayaw kabalaka. Maghimo lamang kinig kasamok.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע
9 Ang nagbuhat og daotan pagaputlon, apan kadtong naghulat kang Yahweh makapanunod sa yuta.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ
10 Sa makadiyot ang daotang tawo mahanaw; tan-awon mo ang iyang nahimutangan, apan wala na siya.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו
11 Apan ang mapainubsanon makapanunod sa yuta ug magmalipayon sa dako nga kauswagan.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום
12 Ang daotang tawo maglaraw ug magpangagot sa iyang ngipon batok sa mga matarong.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו
13 Ang Ginoo mokatawa sa daotang tawo, tungod kay nakita niya nga ang iyang adlaw moabot na.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו
14 Ang mga daotan mihulbot sa ilang mga espada, ug miinat sa ilang mga pana aron sa pagpukan sa mga dinaugdaog ug sa mga nanginahanglan, aron sa pagpatay niadtong matarong.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך
15 Ang ilang mga espada motusok sa ilang kaugalingong mga kasingkasing, ug ang ilang mga pana mangabali.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה
16 Mas maayo ang diyutay nga nabatonan sa tawong matarong kay sa kadagaya sa mga daotan.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים
17 Kay ang mga bukton sa mga daotan mangabali, apan tabangan ni Yahweh ang mga tawo nga matarong.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה
18 Sa matag adlaw gibantayan ni Yahweh ang mga walay sala, ug ang ilang napanunod molungtad.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה
19 Dili (sila) maulawan kung ang panahon dili maayo. Sa dihang moabot ang kagutom, aduna silay igong makaon.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו
20 Apan ang daotang mga tawo mangalaglag. Ang mga kaaway ni Yahweh mahisama sa himaya sa mga bulak diha sa sibsibanan; mangasunog (sila) ug mahanaw diha sa aso.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו
21 Ang daotang mga tawo manghulam apan dili mobayad, apan ang tawong matarong manggihatagon.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן
22 Kadtong gipanalanginan sa Dios makapanunod sa yuta; kadtong iyang gitunglo pagaputlon.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו
23 Pinaagi kang Yahweh ang mga lakang sa tawo magmalampuson, ang tawo nga ang paagi nakapahimuot sa panan-aw sa Dios.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ
24 Bisan kung mapandol siya, dili siya mahagba, kay naggunit kaniya ang kamot ni Yahweh.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו
25 Sa batan-on pa ako ug karon tigulang na; wala gayod ako makakitag matarong nga gipasagdan o ang iyang mga anak nga nagapangayo ug pan.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם
26 Sa tanang adlaw siya maluluy-on ug nagapahulam, ang iyang mga anak nahimong panalangin.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה
27 Biya-i ang daotan ug buhata ang husto; ug maluwas ka hangtod sa kahangtoran.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם
28 Kay gihigugma ni Yahweh ang hustisya ug wala niya biya-i ang iyang matinud-anong mga sumusunod. Gitipigan (sila) sa walay kataposan, apan pagaputlon ang kaliwatan sa mga daotan.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת
29 Ang matarong makapanunod sa yuta ug magpuyo didto hangtod sa kahangtoran.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה
30 Ang baba sa matarong nga tawo magsultig kaalam ug mopa-uswag sa hustisya.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט
31 Ang balaod sa Dios anaa sa iyang kasingkasing; ang iyang mga tiil dili madakin-as.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו
32 Panid-an sa daotan ang matarong ug mangitag paagi sa pagpatay kaniya.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו
33 Apan dili siya pasagdan ni Yahweh ngadto sa kamot sa daotan o pakasad-on siya sa dihang siya hukman.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו
34 Hulat kang Yahweh ug pabilin sa iyang mga pamaagi, ug patindugon ka niya aron mapanag-iya ang yuta. Makita nimo ang mga daotan sa dihang (sila) pagaputlon.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה
35 Nakita ko ang daotan ug ang makalilisang nga tawo nga nagkatag sama sa lunhaw nga kahoy diha sa iyang kaugalingong yuta.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן
36 Apan sa dihang milabay ako pag-usab, wala na siya didto. Gipangita ko siya, apan dili na siya makit-an.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא
37 Panid-i ang tawong may baruganan, ug timan-i ang matarong; adunay maayong kaugmaon alang sa tawo nga may kalinaw.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום
38 Mangalaglag gayod sa hingpit ang mga makasasala; ug putlon ang kaugmaon sa tawong daotan.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה
39 Ang kaluwasan sa mga matarong naggikan kang Yahweh; panalipdan niya (sila) panahon sa kagubot.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה
40 Tabangan ug luwason (sila) ni Yahweh. Luwason (sila) gikan sa daotang mga tawo ug luwason (sila) tungod kay nagdangop man (sila) kaniya.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו

< Mga Salmo 37 >