< Mga Salmo 37 >

1 Ayaw kalagot tungod sa mga nagbuhat og daotan; ayaw kasina niadtong dili matarong ang binuhatan,
Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
2 Kay sa dili madugay mangalaya (sila) sama sa mga sagbot ug mangalarag sama sa lunhaw nga mga tanom.
Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
3 Salig kang Yahweh ug buhata ang maayo; puyo sa yuta ug sibsib sa pagkamatinud-anon.
Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
4 Unya paglipay diha kang Yahweh, ug ihatag niya ang gitinguha sa imong kasingkasing.
Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
5 Ihatag ang imong mga pamaagi kang Yahweh; salig kaniya, ug siya motabang kanimo.
Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
6 Ipakita niya ang imong hustisya sama sa kahayag sa adlaw, ug ang imong pagkawalay sala, sama sa udtong tutok.
И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
7 Pagmalinawon diha kang Yahweh ug hulata siya nga mapailubon. Ayaw kasuko kung adunay nagmalampuson sa iyang gibuhat, o kung maglaraw siyag daotan.
Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
8 Ayaw kasuko ug ayaw kalain. Ayaw kabalaka. Maghimo lamang kinig kasamok.
Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
9 Ang nagbuhat og daotan pagaputlon, apan kadtong naghulat kang Yahweh makapanunod sa yuta.
Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
10 Sa makadiyot ang daotang tawo mahanaw; tan-awon mo ang iyang nahimutangan, apan wala na siya.
Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
11 Apan ang mapainubsanon makapanunod sa yuta ug magmalipayon sa dako nga kauswagan.
Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
12 Ang daotang tawo maglaraw ug magpangagot sa iyang ngipon batok sa mga matarong.
Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
13 Ang Ginoo mokatawa sa daotang tawo, tungod kay nakita niya nga ang iyang adlaw moabot na.
Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
14 Ang mga daotan mihulbot sa ilang mga espada, ug miinat sa ilang mga pana aron sa pagpukan sa mga dinaugdaog ug sa mga nanginahanglan, aron sa pagpatay niadtong matarong.
Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
15 Ang ilang mga espada motusok sa ilang kaugalingong mga kasingkasing, ug ang ilang mga pana mangabali.
Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
16 Mas maayo ang diyutay nga nabatonan sa tawong matarong kay sa kadagaya sa mga daotan.
Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
17 Kay ang mga bukton sa mga daotan mangabali, apan tabangan ni Yahweh ang mga tawo nga matarong.
Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
18 Sa matag adlaw gibantayan ni Yahweh ang mga walay sala, ug ang ilang napanunod molungtad.
Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
19 Dili (sila) maulawan kung ang panahon dili maayo. Sa dihang moabot ang kagutom, aduna silay igong makaon.
Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
20 Apan ang daotang mga tawo mangalaglag. Ang mga kaaway ni Yahweh mahisama sa himaya sa mga bulak diha sa sibsibanan; mangasunog (sila) ug mahanaw diha sa aso.
А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
21 Ang daotang mga tawo manghulam apan dili mobayad, apan ang tawong matarong manggihatagon.
Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
22 Kadtong gipanalanginan sa Dios makapanunod sa yuta; kadtong iyang gitunglo pagaputlon.
Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
23 Pinaagi kang Yahweh ang mga lakang sa tawo magmalampuson, ang tawo nga ang paagi nakapahimuot sa panan-aw sa Dios.
Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
24 Bisan kung mapandol siya, dili siya mahagba, kay naggunit kaniya ang kamot ni Yahweh.
Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
25 Sa batan-on pa ako ug karon tigulang na; wala gayod ako makakitag matarong nga gipasagdan o ang iyang mga anak nga nagapangayo ug pan.
Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
26 Sa tanang adlaw siya maluluy-on ug nagapahulam, ang iyang mga anak nahimong panalangin.
Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
27 Biya-i ang daotan ug buhata ang husto; ug maluwas ka hangtod sa kahangtoran.
Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
28 Kay gihigugma ni Yahweh ang hustisya ug wala niya biya-i ang iyang matinud-anong mga sumusunod. Gitipigan (sila) sa walay kataposan, apan pagaputlon ang kaliwatan sa mga daotan.
Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
29 Ang matarong makapanunod sa yuta ug magpuyo didto hangtod sa kahangtoran.
Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
30 Ang baba sa matarong nga tawo magsultig kaalam ug mopa-uswag sa hustisya.
Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
31 Ang balaod sa Dios anaa sa iyang kasingkasing; ang iyang mga tiil dili madakin-as.
Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
32 Panid-an sa daotan ang matarong ug mangitag paagi sa pagpatay kaniya.
Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
33 Apan dili siya pasagdan ni Yahweh ngadto sa kamot sa daotan o pakasad-on siya sa dihang siya hukman.
Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
34 Hulat kang Yahweh ug pabilin sa iyang mga pamaagi, ug patindugon ka niya aron mapanag-iya ang yuta. Makita nimo ang mga daotan sa dihang (sila) pagaputlon.
Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
35 Nakita ko ang daotan ug ang makalilisang nga tawo nga nagkatag sama sa lunhaw nga kahoy diha sa iyang kaugalingong yuta.
Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
36 Apan sa dihang milabay ako pag-usab, wala na siya didto. Gipangita ko siya, apan dili na siya makit-an.
Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
37 Panid-i ang tawong may baruganan, ug timan-i ang matarong; adunay maayong kaugmaon alang sa tawo nga may kalinaw.
Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
38 Mangalaglag gayod sa hingpit ang mga makasasala; ug putlon ang kaugmaon sa tawong daotan.
А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
39 Ang kaluwasan sa mga matarong naggikan kang Yahweh; panalipdan niya (sila) panahon sa kagubot.
Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
40 Tabangan ug luwason (sila) ni Yahweh. Luwason (sila) gikan sa daotang mga tawo ug luwason (sila) tungod kay nagdangop man (sila) kaniya.
И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.

< Mga Salmo 37 >