< Mga Salmo 34 >

1 Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
Louvarei ao Senhor em todo o tempo: o seu louvor estará continuamente na minha bocca.
2 Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
A minha alma se gloriará no Senhor: os mansos o ouvirão e se alegrarão.
3 Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
Engrandecei ao Senhor comigo; e juntos exaltemos o seu nome.
4 Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
Busquei ao Senhor, e elle me respondeu: livrou-me de todos os meus temores.
5 Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
Olharam para elle, e foram illuminados; e os seus rostos não ficaram confundidos.
6 Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o salvou de todas as suas angustias.
7 Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
O anjo do Senhor acampa-se em redor dos que o temem, e os livra.
8 Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
Provae, e vêde que o Senhor é bom; bemaventurado o homem que n'elle confia.
9 Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
Temei ao Senhor, vós, os seus sanctos, pois não teem falta alguma aquelles que o temem.
10 Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
Os filhos dos leões necessitam e soffrem fome, mas aquelles que temem ao Senhor não teem falta de coisa alguma.
11 Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
Vinde, meninos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para vêr o bem?
13 Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
Guarda a tua lingua do mal, e os teus labios de fallarem o engano.
14 Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
Aparta-te do mal, e faze o bem: procura a paz, e segue-a.
15 Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos attentos ao seu clamor.
16 Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarreigar da terra a memoria d'elles.
17 Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
Os justos clamam, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angustias.
18 Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
Perto está o Senhor dos que teem o coração quebrantado, e salva os contritos de espirito.
19 Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
Muitas são as afflicções do justo, mas o Senhor o livra de todas.
20 Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
Elle lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um d'elles se quebra.
21 Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
A malicia matará o impio, e os que aborrecem o justo serão desolados.
22 Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que n'elle confiam será desolado.

< Mga Salmo 34 >