< Mga Salmo 34 >
1 Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
2 Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
3 Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
4 Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
5 Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
6 Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
7 Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
8 Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
9 Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
10 Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
11 Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
12 Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
13 Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
14 Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
15 Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
16 Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
[Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
17 Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
18 Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
19 Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
20 Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
21 Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
22 Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.
PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.