< Mga Salmo 34 >

1 Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
Av David, da han tedde sig som vanvittig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han gikk bort. Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
2 Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
Min sjel skal rose sig av Herren; de saktmodige skal høre det og glede sig.
3 Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
Pris Herrens storhet med mig, og la oss sammen ophøie hans navn!
4 Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
Jeg søkte Herren, og han svarte mig, og han fridde mig fra alt det som forferdet mig.
5 Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.
6 Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
Denne elendige ropte, og Herren hørte, og han frelste ham av alle hans trengsler.
7 Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.
8 Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
Smak og se at Herren er god! Salig er den mann som tar sin tilflukt til ham.
9 Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
Frykt Herren, I hans hellige! For intet fattes dem som frykter ham.
10 Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
De unge løver lider nød og hungrer, men dem som søker Herren, fattes ikke noget godt.
11 Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
Kom, barn, hør mig! Jeg vil lære eder Herrens frykt.
12 Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
Hvem er den mann som har lyst til liv, som ønsker sig dager til å se lykke?
13 Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
Hold din tunge fra ondt og dine leber fra å tale svik!
14 Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
15 Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
16 Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.
17 Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem.
18 Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
19 Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
20 Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
21 Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige.
22 Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.
Herren forløser sine tjeneres sjel, og ingen av dem som tar sin tilflukt til ham, dømmes skyldig.

< Mga Salmo 34 >