< Mga Salmo 34 >
1 Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
2 Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
3 Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
4 Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
5 Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
6 Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
7 Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
8 Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
9 Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
10 Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
11 Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
venite filii audite me timorem Domini docebo vos
12 Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
13 Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
14 Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
15 Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
16 Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
17 Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
18 Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
19 Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
20 Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
21 Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
22 Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.
redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum