< Mga Salmo 34 >
1 Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
2 Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
4 Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestræ non confundentur.
6 Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
7 Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
8 Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
9 Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
10 Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
12 Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
13 Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
14 Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
15 Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
16 Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
17 Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
19 Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
Multæ tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
22 Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.
Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.