< Mga Salmo 34 >
1 Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek előtt, és mikor ez elűzte őt és elment. Áldom az Urat minden időben, dicsérete mindig ajkamon van!
2 Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
Dicsekedik lelkem az Úrban; s hallják ezt a szegények és örülnek.
3 Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
Dicsőítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az ő nevét!
4 Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmemből kimentett engem.
5 Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
A kik ő reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
6 Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette őt.
7 Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
Az Úr angyala tábort jár az őt félők körül és kiszabadítja őket.
8 Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki ő benne bízik.
9 Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik őt félik, nincs fogyatkozásuk.
10 Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
Az oroszlánok szűkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.
11 Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
Jőjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!
12 Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?
13 Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtől.
14 Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
15 Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;
16 Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
Az Úr orczája pedig a gonosztevőkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földről.
17 Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
Ha igazak kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti őket.
18 Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
19 Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
Sok baja van az igaznak, de valamennyiből kimenti az Úr.
20 Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
Megőrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
21 Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyűlölik az igazat.
22 Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.
Az Úr kimenti az ő szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki ő benne bízik.