< Mga Salmo 34 >

1 Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth. I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.
2 Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
Mi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
3 Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
Magnyfie ye the Lord with me; and enhaunse we his name into it silf.
4 Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
5 Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
6 Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
7 Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
The aungel of the Lord sendith in the cumpas of men dredynge hym; and he schal delyuere hem.
8 Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
9 Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
10 Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
Riche men weren nedi, and weren hungri; but men that seken the Lord schulen not faile of al good.
11 Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
12 Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
13 Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
14 Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
15 Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
16 Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
17 Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
Just men cryeden, and the Lord herde hem; and delyueride hem fro alle her tribulaciouns.
18 Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
19 Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
Many tribulaciouns ben of iust men; and the Lord schal delyuere hem fro alle these.
20 Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
21 Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
22 Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.
The Lord schal ayenbie the soulis of hise seruauntis; and alle, that hopen in him, schulen not trespasse.

< Mga Salmo 34 >