< Mga Salmo 34 >
1 Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.
2 Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund;
3 Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
4 Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
5 Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
6 Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
Se hen til ham og straal af Glæde, eders Aasyn skal ikke beskæmmes.
7 Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
Her er en arm, der raabte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
8 Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
HERRENS Engel slaar Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
9 Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider paa ham!
10 Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
11 Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
12 Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
Kom hid, Børnlille, og hør paa mig, jeg vil lære jer HERRENS Frygt.
13 Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
Om nogen attraar Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
14 Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
saa var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
15 Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
16 Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
paa retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Raab;
17 Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
Mod dem, der gør ondt, er HERRENS Aasyn for at slette deres Minde af Jorden;
18 Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
naar de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
19 Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Aand er brudt.
20 Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
21 Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
22 Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige. HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider paa ham, skal bøde.