< Mga Salmo 34 >

1 Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
2 Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见就要喜乐。
3 Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
4 Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
5 Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
凡仰望他的,便有光荣; 他们的脸必不蒙羞。
6 Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
7 Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
8 Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
9 Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
10 Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
11 Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
12 Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
13 Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
14 Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
15 Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
16 Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
17 Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
18 Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
19 Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
20 Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
21 Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
22 Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.
耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。

< Mga Salmo 34 >